The past month has brought many new developments to my project. I do not hesitate to say that each succeeding month seems to go by faster than the one before, but I am also aware that each month I can see more and more clearly what I am doing here. I have about one more month here in Kompong Speu before I head off to pursue novice ordination in Siem Reap. After four months in robes, I plan to return to Kompong Speu at the end of June for another couple of months of smot study.
As of now , my listening and reading skills have improved from before, and generally I do not have much trouble understanding what people are saying to me or around me. For the most part, books written in Khmer are accessible to me, although I read rather slowly. I have not devoted much time to my speaking and writing skills, however, and subsequently, these areas have not seen much improvement. I have no trouble communicating, but at this point my grasp of Khmer grammar in not sufficient to confidently express complex ideas.
I am learning a lot, however, about the contextual nature of the Cambodian language and I now find myself speaking very differently in varying situations. This is especially true when I make the transition between the city and the countryside. In both Phnom Penh and Kompong Speu, dialects of Khmer are spoken that do not correspond to the standard language taught in schools and heard on television or radio. For example, when taking to a university professor in the capital I tend to use more standard Khmer and more grammatically correct expressions. If I am in a crowded market in Phnom Penh, trying to catch a bus to the countryside, I tend to speak more abruptly and in line with the urban dialect. I n the countryside, I usually need to speak differently to in order to be understood and match the pronunciation of those around me.
In continue to be very excited about my research. My understanding of smot, while still shallow, continues to develop as I investigate more primary and peripheral sources on the topic. Through the libraries in Phnom Penh, I continue to find small insights into smot from a wide variety of source materials. I have also begun to search for more primary literature on smot, especially folding-paper manuscripts (krang) and palm-leaf manuscripts (sastra sloek rit). A trip to a significant wat in Kandal Province where my smot teacher is an achar proved fruitful in many respects, but no ancient or modern manuscripts turned up. I have made contacts with researchers in at the National Library in Phnom Penh as well as at the École française d’extrême-orient and some manuscripts seem to be available. I am waiting for further results in this area.
However important literary sources may be, I know that my most important sources are real people. In addition to my teachers in Kompong Speu, I have begun to study Khmer poetry with a teacher in Phnom Penh and have also begun to study smot chanting of secular poetry from Yang Borin, who teaches smot and poetry at the Royal University of Fine Arts. Both of these teachers have significantly advanced my understanding of the subject.
Back in Kompong Speu, I have been studying intensively with Prum Ut, who graciously gives five hours of his time each day to teach me. At this point, I have studied seven songs from him, although on some of the longer songs (15 minutes or more), I am choosing to not memorize the entire texts, as this would take more time that I have. I am trying to focus on studying the smot songs that Prum Ut considers to be the oldest and least heard today, some of which are apparently only known by him. In addition, I have also been studying the most important Pali chants used in Cambodia as well as the chants needed for the novice ordination ceremony and the daily life of the monks. The study of these chants has been especially helpful for me, as it has given me the skills to pronounce and chant Pali on my own, although I do not understand the meaning of most of the words. Additionally, Prum Ut has taught me a lot about the uses of these Pali chants as well as the smot songs. I have been able to see him “on the job” at many ceremonies, but in the village and at his wat, and these experiences have given me a much better understanding of smot and it place within Cambodian Buddhism.
Life is the village in Kompong Speu is equally rewarding in itself. In general, I end up teaching English a couple of hours a day, at several different local schools as well as for the CLA smot students on the weekends. Prum Ut’s family has become like another family to me, and I have grown close to his sons and I am pleased to see their English skills continue to improve as I practice with them. Furthermore, traditional life in the village shines light on everything in Cambodian culture, from the language to the religion, from its history to its music. I wake up to the sound of threshing rice, eat breakfast as the pin peat music of a ceremony drifts across the fields, study to the voices of monks chanting in a local temple, and fall asleep to the wedding music piped through speakers in a neighboring village. In short, so much of what I learning come from my environment and not from books or even from teachers. I have learned that the most important thing is to simply open my ears and my eyes.
Reflections on Cambodia, Buddhism and Music
Tuesday, January 10, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Links
- Access to Insight
- Buddhist Community at Stanford
- Cambodian Living Arts
- Erik W. Davis
- Southeast Asian Service Leadership Network
- Rev. Danny Fisher
- All content © Trent Walker 2005-2010. All rights reserved. You are welcome to use content here with attribution for non-commercial purposes, provided the content itself is not altered.
No comments:
Post a Comment